Translating my blogs into Mandarin
As I have blogged before, I am planning to publish my blogs
of the past three years (or a significant selection of them) in book form in
the New Year, if Singing Dragon Press is happy to add a fifth book of mine to
the four they have just re-published (see my blog of 18 Nov 2013). I regard these blogs, specifically those
about my acupuncture practice, as an essential component of my teaching work,
and therefore of particular relevance to my Chinese students. Mei has already translated parts of my blog
to add to the mini-blog she sends regularly to China, but this has so far been on
a very ad-hoc basis, depending on the time she has available.
I now think it is time to make sure that anything I write which I think will be particularly
useful for my Chinese students to learn from should be translated into Mandarin
on a regular basis, rather in the somewhat haphazard way that now happens.
As things happen, or as they seem constantly to happen to me
in relation to my Chinese adventures, an opportunity has now presented itself
to do just this. A very enthusiastic
Chinese acupuncturist from Chengdu,
Caroline, with an excellent understanding of English, has volunteered to
translate my blogs as a I write them. So
I hope today’s blog, which is now speeding through the ether to China, will
become the first in this new regular publication of my thoughts for a Chinese
audience.
Thank you, Caroline, for offering to help all those who can
only read my blogs in Mandarin.
And a Happy New Year to all my readers!
No comments:
Post a Comment